Sourate EL FATIHA

Tachelhit

Modérateur: mbibany

Sourate EL FATIHA

Messagede Amghar » Mar Juil 26, 2005 12:56

voici un extrait de la traduction faite par Dr Elhoussine ba3amrawi :
J espere avoir votre avis inshaalah;
1. Al-Fatiha / Takettûmt n tsaduft / Ouverture / The Exordium


1. ?????? ????? ?????????? ??????????
S wassagh n Rebbi amallay amesmullu

Au nom de Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux
In The Name of God, The Compassionate, The Merciful
2. ????????? ????? ????? ?????????????
Amuy i Rebbi lli mu tega tulghit tinnes, Rebbi n Ighzêwaren, Kra gan

Louange à Dieu, Seigneur des univers
Praise be to God, Lord of the worlds.
3. ??????????? ??????????
Amallay amesmullu, gh tmezwart ula gh temgarut,

Le Tout miséricorde, le Miséricordieux
The Compassionate, the Merciful
4. ??????? ?????? ????????
Agellid n wass n ufra, ass n ussehêsu, kraygat yan d mad isker

Le roi du Jour de l'allégeance
King of the Day of religion!
5. ???????? ???????? ????????? ???????????
Han keyyi ka as nessumed, d keyyi ad nemmter

C'est Toi que nous adorons, Toi de qui le secours implorons.
You alone we worship, and to You alone we cry for help.
6. ??????????? ?????????? ????????????
Smun agh, tmelt agh, agharas yughden

Guides-nous sur la voie de rectitude
Guide us to the straight path,
7. ??????? ????????? ???????? ????????? ????? ?????????? ????????? ????? ????????????
Agharas n ghwilli tesnnufat, ur d ayt tiwerri, ula imuddâr.

La voie de ceux qui Tu as gratifiés, non pas celles des réprouvés, non plus que de ceux qui s'égarent.
The path of those whom You have favoured, Not of those who have incurred Your wrath, Nor of those who have gone astray.
Amghar
 

pourquoi sous la rubrique Chleuhs?

Messagede amusniw » Mar Juil 26, 2005 15:00

c'est ecrit en Tachelhit? ou le Prof. est Cleuh?

priere de noter que tu es dans la rubrique Chleuhs.

si c'est une erreur, priere de le re-ecrire dans la bonne rubrique
et je l'effacerais insha'Allah de l'autre rubrique.

Amusniw
Webmaster du forum berberes.net
L'oiseau ne chante jamais aussi juste que sur son arbre généalogique (Max Jacob)
amusniw
 
Messages: 89
Inscription: Dim Mai 22, 2005 15:54

A propos du traducteur il est de souss, tachalhyte

Messagede mbibany » Mar Juil 26, 2005 21:48

Houcine Jouhadi
Traduction des sens du Coran

Depuis un article publié par l'hebdomadaire britannique The Economist en 1999, la traduction du Coran en langue amazighe avait été mise sur la touche et, avec elle, son auteur, Houcine Jouhadi, l'infatigable érudit du Souss et de sa tradition religieuse écrite en amazigh.
Les changements récents intervenus au Maroc ont permit à Jouhadi de sortir de sa retraite pour enfin doter le marché des biens culturels d'une traduction du Coran, ou du moins, d'une "traduction des sens du Coran", comme il a préféré intituler son œuvre.
Quoique ce titre est plus prudent qu'un "essai de traduction" de Jacques Berque connu pour être un fin connaisseur des choses dites et non dites de l'Islam "arabe", la traduction de Jouhadi est suffisamment pertinente pour éroder la valeur sacrée de l'arabe, langue de religion, et instaurer une compétition équilibrée entre les langues en présence au Maroc. (AF)

Biographie du traducteur

Houcine Jouhadi, "Traduction des sens du Coran" (tarjamat ma’ani al qur’an al karim illa llugha al amazighiyya) 2003, édité à compte d’auteur, imprimé à An-najah al-Jadida, Casablanca.

Source:

http://www.mondeberbere.com/civilisatio ... indexc.htm
mbibany
 
Messages: 695
Inscription: Jeu Mai 26, 2005 08:37

Thank you

Messagede Curtis481 » Lun Jan 02, 2006 02:34

amusniw a écrit:c'est ecrit en Tachelhit? ou le Prof.


For unlocking the secrets of "Tachelhit?".
Curtis481
 


Retourner vers Les Chleuhs (Maroc)

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité

cron